T-Shirt-Sprüche
-
- Senatsplatzknipser
- Beiträge: 63
- Registriert: 25. Sep 2005 15:35
- Wohnort: Delitzsch
- Kontaktdaten:
#1 T-Shirt-Sprüche
Hallo!
Ich hab im Netz ein paar nette Shirts aus Finnland (woher auch sonst?) gefunden.
Leider kann ich nur mit wenigen T-Shirt-Sprüchen etwas anfangen. Wäre nett, wenn ihr sie für mich bitte übersetzen könntet oder mir sagen könntet, ob die Übersetzungen, die ich habe, richtig sind.
Vielleicht kennt auch jemand noch andere Sprüche + Übersetzung?
Perkele = Teufel (Schimpfwort)
Kääpiö = Zwerg
Ruipelo = dürres junges Mädchen
Vapaan kasvatuksen tulos = Das Ergebnis der freien Erziehung
Neiti = Fräulein
Salarakas = Geliebte/r
Paita on paras tekstittä = Das Shirt ist am besten ohne Text
Pystyraita hoikentaa = Vertikale Streifen machen schlank
Älä komenna tai muutan mummolaan = Kommandiere nicht oder ich ziehe zur Großmutter
Äiti tietää etten oo ihan normaali lapsi = Mama weiß, dass ich kein ganz normales Kind bin
Olen hemmoteltu mutta ihana = Ich bin verzogen/verwöhnt aber entzückend
En ole outo, olen erikoinen = Ich bin nicht sonderbar, ich bin besonders
Tälläinen must nyt sit tuli = So wurde ich nun mal
Pukeudun mustaan kunnes löydän jotakin tummempaa = Ich zieh mich schwarz an, bis ich was Dunkleres finde.
Onx pakko jos ei taho? = Muss man, wenn man nicht will?
Parempi rikas kännissä, kuin köyhä krapulassa = Besser reich und betrunken als arm und verkatert.
Turha yritää pelotella! = Bange machen gilt nicht!
Henki on altis mutta liha on heikko. = Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach.
Ota iisisti! = Nimm's leicht!
Isin tyttö = Papas Mädchen
Yks vitun päivänsäde = überoptimistischer Mensch
Den som surfar på nätet får leka med musen = ?
Jag får aldrig huvudvärk...jag brukar ge = ?
Hirveä ikävä = ?
Äiti tietää etten oo ihan normaali lapsi = ?
Väkivalta lopettaa vittuilun = ?
Ich werde die Übersetzungen dann in den Post hier rein editieren.
Danke im vorraus!
Ich hab im Netz ein paar nette Shirts aus Finnland (woher auch sonst?) gefunden.
Leider kann ich nur mit wenigen T-Shirt-Sprüchen etwas anfangen. Wäre nett, wenn ihr sie für mich bitte übersetzen könntet oder mir sagen könntet, ob die Übersetzungen, die ich habe, richtig sind.
Vielleicht kennt auch jemand noch andere Sprüche + Übersetzung?
Perkele = Teufel (Schimpfwort)
Kääpiö = Zwerg
Ruipelo = dürres junges Mädchen
Vapaan kasvatuksen tulos = Das Ergebnis der freien Erziehung
Neiti = Fräulein
Salarakas = Geliebte/r
Paita on paras tekstittä = Das Shirt ist am besten ohne Text
Pystyraita hoikentaa = Vertikale Streifen machen schlank
Älä komenna tai muutan mummolaan = Kommandiere nicht oder ich ziehe zur Großmutter
Äiti tietää etten oo ihan normaali lapsi = Mama weiß, dass ich kein ganz normales Kind bin
Olen hemmoteltu mutta ihana = Ich bin verzogen/verwöhnt aber entzückend
En ole outo, olen erikoinen = Ich bin nicht sonderbar, ich bin besonders
Tälläinen must nyt sit tuli = So wurde ich nun mal
Pukeudun mustaan kunnes löydän jotakin tummempaa = Ich zieh mich schwarz an, bis ich was Dunkleres finde.
Onx pakko jos ei taho? = Muss man, wenn man nicht will?
Parempi rikas kännissä, kuin köyhä krapulassa = Besser reich und betrunken als arm und verkatert.
Turha yritää pelotella! = Bange machen gilt nicht!
Henki on altis mutta liha on heikko. = Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach.
Ota iisisti! = Nimm's leicht!
Isin tyttö = Papas Mädchen
Yks vitun päivänsäde = überoptimistischer Mensch
Den som surfar på nätet får leka med musen = ?
Jag får aldrig huvudvärk...jag brukar ge = ?
Hirveä ikävä = ?
Äiti tietää etten oo ihan normaali lapsi = ?
Väkivalta lopettaa vittuilun = ?
Ich werde die Übersetzungen dann in den Post hier rein editieren.
Danke im vorraus!
Zuletzt geändert von Stefanie am 5. Okt 2006 14:32, insgesamt 1-mal geändert.
-
- Senatsplatzknipser
- Beiträge: 63
- Registriert: 25. Sep 2005 15:35
- Wohnort: Delitzsch
- Kontaktdaten:
- Sapmi
- Passwechsler
- Beiträge: 11597
- Registriert: 29. Mär 2005 15:38
- Wohnort: Falsche Klimazone
- Danksagung erhalten: 78 Mal
#5 Re: T-Shirt-Sprüche
Ich hab mir vor ein paar Jahren auch mal ein T-Shirt in Finnland gekauft, mit einer finnischen Aufschrift, die da wäre:
Parempi rikas kännissä
kuin köyhä krapulassa
(könnt Ihr ja selbst übersetzen)
Liegt noch irgendwo im Schrank rum, ich zieh's aber nur noch sehr selten an.
Parempi rikas kännissä
kuin köyhä krapulassa
(könnt Ihr ja selbst übersetzen)
Liegt noch irgendwo im Schrank rum, ich zieh's aber nur noch sehr selten an.
- saksade
- Tango Profi
- Beiträge: 606
- Registriert: 2. Apr 2005 13:06
- Wohnort: Frankfurt am Main
#6 Re: T-Shirt-Sprüche
Hier meine Versuche in blau:
Perkele = Teufel (Schimpfwort)
Kääpiö = Zwerg
Ruipelo = Ruipelo ist meistens ein ganz dürres junges Mädchen
Vapaan kasvatuksen tulos = Das Ergebnis der freien Erziehung
Nieti = Fräulein. Das Wort ist sicher Neiti und nicht Nieti
Salarakas = Heimliche Liebe
Paita on paras tekstittä = Das Shirt ist am besten ohne Text
Pystyraita hoikentaa = Vertikale Streifen machen schlank
Älä komenna tai muutan mummolaan = Kommandiere nicht oder ich ziehe zur Großmutter
Äiti tietää etten oo ihan normaali lapsi = Mama weiß, dass ich kein ganz normales Kind bin
Olen hemmoteltu mutta ihana = Ich bin verzogen/verwöhnt aber entzückend
En ole outo, olen erikoinen = Ich bin nicht sonderbar, ich bin etwas besonderes
Tälläinen must nyt sit tuli = So wurde ich nun mal
Pukeudun mustaan kunnes löydän jotakin tummempaa = Ich zieh mich schwarz an, bis ich was Dunkleres finde.
Onx pakko jos ei taho? = Muss man, wenn man nicht will?
Perkele = Teufel (Schimpfwort)
Kääpiö = Zwerg
Ruipelo = Ruipelo ist meistens ein ganz dürres junges Mädchen
Vapaan kasvatuksen tulos = Das Ergebnis der freien Erziehung
Nieti = Fräulein. Das Wort ist sicher Neiti und nicht Nieti
Salarakas = Heimliche Liebe
Paita on paras tekstittä = Das Shirt ist am besten ohne Text
Pystyraita hoikentaa = Vertikale Streifen machen schlank
Älä komenna tai muutan mummolaan = Kommandiere nicht oder ich ziehe zur Großmutter
Äiti tietää etten oo ihan normaali lapsi = Mama weiß, dass ich kein ganz normales Kind bin
Olen hemmoteltu mutta ihana = Ich bin verzogen/verwöhnt aber entzückend
En ole outo, olen erikoinen = Ich bin nicht sonderbar, ich bin etwas besonderes
Tälläinen must nyt sit tuli = So wurde ich nun mal
Pukeudun mustaan kunnes löydän jotakin tummempaa = Ich zieh mich schwarz an, bis ich was Dunkleres finde.
Onx pakko jos ei taho? = Muss man, wenn man nicht will?
Elämä on ihmisen parasta aikaa
-
- Senatsplatzknipser
- Beiträge: 63
- Registriert: 25. Sep 2005 15:35
- Wohnort: Delitzsch
- Kontaktdaten:
#7 Re: T-Shirt-Sprüche
Dankeschön. Hab's hinzugefügt.
Hast recht. Hab's editiert. ;)saksade schrieb am 31.03.2006 20:22
Nieti = Fräulein. Das Wort ist sicher Neiti und nicht Nieti
-
- Landkartengucker
- Beiträge: 4
- Registriert: 11. Mai 2006 14:23
- Wohnort: Südfinnland
- Kontaktdaten:
#8 Re: T-Shirt-Sprüche
Wie wäre es mit?
Turha yritää pelotella! Bange machen gilt nicht.
Henki on altis mutta liha on heikko. Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach.
Ota iisisti! Nimm es leicht!
Turha yritää pelotella! Bange machen gilt nicht.
Henki on altis mutta liha on heikko. Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach.
Ota iisisti! Nimm es leicht!
-
- Senatsplatzknipser
- Beiträge: 63
- Registriert: 25. Sep 2005 15:35
- Wohnort: Delitzsch
- Kontaktdaten:
- Zeratul
- FiFo-Treffen Renner
- Beiträge: 1580
- Registriert: 16. Dez 2005 23:10
- Wohnort: Viersen
- Kontaktdaten:
#10 Re: T-Shirt-Sprüche
Isin tyttö müsste doch Papas Mädchen heißen oder?
isi -> Vater -n Genitiv
tyttö -> Mädchen
isi -> Vater -n Genitiv
tyttö -> Mädchen
-
- Alter Schwede!
- Beiträge: 1239
- Registriert: 10. Apr 2005 09:56
- Wohnort: Helsinki
- Kontaktdaten:
#11 Re: T-Shirt-Sprüche
ja, heisst es. Aber wo steht das? ?(Zeratul schrieb am 17.06.2006 16:35
Isin tyttö müsste doch Papas Mädchen heißen oder?
isi -> Vater -n Genitiv
tyttö -> Mädchen
<span style="color:darkred;">Sometimes I cannot take this place. Sometimes it's my life I can't taste.
Sometimes I cannot feel my face. You'll never see me fall from grace.
Something takes a part of me...
</span>
[img]http://tickers.TickerFactory.com/ezt/d/ ... /event.png[/img]
Sometimes I cannot feel my face. You'll never see me fall from grace.
Something takes a part of me...
</span>
[img]http://tickers.TickerFactory.com/ezt/d/ ... /event.png[/img]
- Sapmi
- Passwechsler
- Beiträge: 11597
- Registriert: 29. Mär 2005 15:38
- Wohnort: Falsche Klimazone
- Danksagung erhalten: 78 Mal
#12 Re: T-Shirt-Sprüche
Vielleicht auf'm T-Shirt, oder?
Hier gibt's doch auch so Dinger, wo einfach nur "Zicke" oder so draufsteht.
Hier gibt's doch auch so Dinger, wo einfach nur "Zicke" oder so draufsteht.
- Zeratul
- FiFo-Treffen Renner
- Beiträge: 1580
- Registriert: 16. Dez 2005 23:10
- Wohnort: Viersen
- Kontaktdaten:
#13 Re: T-Shirt-Sprüche
ganz oben steht doch was noch übersetzt werden musshullu poro schrieb am 17.06.2006 15:42ja, heisst es. Aber wo steht das? ?(Zeratul schrieb am 17.06.2006 16:35
Isin tyttö müsste doch Papas Mädchen heißen oder?
isi -> Vater -n Genitiv
tyttö -> Mädchen
eines heißt doch noch was von wegen besser reich und dumm als, arm und???
- Sapmi
- Passwechsler
- Beiträge: 11597
- Registriert: 29. Mär 2005 15:38
- Wohnort: Falsche Klimazone
- Danksagung erhalten: 78 Mal
#14 Re: T-Shirt-Sprüche
Besser reich und betrunken als arm und verkatert. :]Zeratul schrieb am 17.06.2006 16:12
eines heißt doch noch was von wegen besser reich und dumm als, arm und???
- Zeratul
- FiFo-Treffen Renner
- Beiträge: 1580
- Registriert: 16. Dez 2005 23:10
- Wohnort: Viersen
- Kontaktdaten: