Seite 1 von 6

#1 putzige Uebersetzungen

Verfasst: 10. Aug 2005 09:24
von Naali
Ja, das ist oft so...man übersetzt direkt aus seiner Muttersprache. Manchmal haben Worte in der einen Sprache zwei verschiedene Bedeutungen und in der anderen Sprache nur eine. Da könnte ich wohl ziemlich viiiel posten...wenn Finnen eben Deutsch sprechen und Deutsche Finnisch... da bleibt das Lustige oft nicht aus :D

Beim ersten Beispiel von dir wird übrigens schon das Richtige gemeint. Das hat mit der Aussprache zu tun. Es hört sich dann immer wie eine Mischung aus "sch" und "s" an und dann kommt es rüber wie her shelf.

Meine Freundin heißt Sari und im Finnischen wird generell auf der zweiten Silbe betont und bei einem "a" wird eben auch nur ein kurzes "a" gesprochen. Die Deutschen sprechen aber das "a" lang (sprechen eben den Namen Deutsch aus) und sagen dann Saari. Das heißt im Finnischen Insel :D

#2 Re: putzige Uebersetzungen

Verfasst: 10. Aug 2005 09:29
von Hans
Joah, da gibts ja hundert Beispiele .... "(kopfschmerz)pillen ESSEN" ... "PCs / Handys ZUMACHEN" und mehr, wenn ich wach bin :)

#3 Re: putzige Uebersetzungen

Verfasst: 10. Aug 2005 10:56
von Naali
Vielleicht beides..? Bis jetzt habe ich das nur gehört..wegen dem Schreiben kann ich nichts dazu sagen :D

#4 Re: putzige Uebersetzungen

Verfasst: 10. Aug 2005 11:46
von sunny1011
Naali schrieb am 10.08.2005 10:24
Meine Freundin heißt Sari und im Finnischen wird generell auf der zweiten Silbe betont und bei einem "a" wird eben auch nur ein kurzes "a" gesprochen. Die Deutschen sprechen aber das "a" lang (sprechen eben den Namen Deutsch aus) und sagen dann Saari. Das heißt im Finnischen Insel :D
Zweite ?(

Möchte nur sachlich was dazu beitragen. Korrekte Regel siehe Quelle: Fred Karlsson "Finnische Grammatik" Seite 26 Akzent und Intonation:
Für die Betonung der Wörter im Finnischen gilt folgende wichtige Regel:
Der Hauptakzent liegt immer auf der ersten Silbe des Wortes

Vokale, die nicht in der ersten Silbe stehen, haben also keinen Hauptakzent. Der Hauptakzent liegt auch in solchen Lehnwörtern auf der ersten Silbe, in denen der Hauptakzent der Ausgangssprache woanders liegt.


Mit einem Akzent auf der zweiten Silbe würde man den Namen Sari aussprechen. Wenn es um die Lehnwörter geht, sagt ein Finne Barcelona (wenn nicht gar Parcelona ;)). Im Spanischen wird auf Barcelona (vorletzte Silbe im Spanischen) akzentiert.

Noch ein Beispiel Deutsch Finnisch:
Die Finnen besitzen ebenfalls ein sehr simples System und betonen alle Wörter auf der ersten Silbe : Während einige von uns denken, dass Helsinki am "natürlichsten" "Helsinki" betont wird, werden die Einwohner dieser Stadt auf "HelLsinki" bestehen.
Ebenfalls Lahti, nicht Lahti.

Was Du beschreibst hat eher damit zu tun, dass ein Konsonant folgt. Ein Deutscher würde das 'a' kurz aussprechen, wenn es Sarri heissen würde. Ebenfalls ist der Hauptunterschied, dass San-na doppelt im Finnischen und in Deutschen eher Sana ausgesprochen wäre. Wie Anna (sofern man das nicht weiss, wie es finnisch ausgesprochen wird).

Wenn es um die "Close the computer", "eat the medicine" Sätze geht, davon haben wir tagtäglich auf der Arbeit im Bereich der Technischen Kommunikation vieeeel Spass. Es lebe Finnglis(h)!

#5 Re: putzige Uebersetzungen

Verfasst: 10. Aug 2005 12:03
von sunny1011
Sanna_Tanija schrieb am 10.08.2005 13:00
sunny, es geht ja nicht um die betonung auf welcher silbe
Hatte gerade den Eindruck, dass eine inkorrekte Regel erwähnt wurde... ?(
Naali schrieb am 10.08.2005 10:24
im Finnischen wird generell auf der zweiten Silbe betont

#6 Re: putzige Uebersetzungen

Verfasst: 10. Aug 2005 12:12
von Naali
Es ging einfach um den Namen Sari und wie der Name von Deutschen ausgesprochen wird ?( ....................

Natürlich wird auf der ersten Silbe betont, das war ein Fehler von mir und ich habe nicht aufgepasst beim Schreiben, Sorry (man sollte eben nicht gleichzeitig mit Sanna chatten und schreiben *rofl*). Beschreiben sollte es aber nur die Aussprache des Namens Sari und der Witz, dass dann eben Saari dabei rauskommt.

Ich hoffe, damit ist jetzt alles geklärt.

#7 Re: putzige Uebersetzungen

Verfasst: 10. Aug 2005 12:39
von Naali
Zu Lahti fällt mir immer Laati ein..so sagen es viele Deutsche :D Mein Hund wird dann von ihnen auch nicht "Sanna" (San-na) gerufen, sondern Sana (das heißt auf Deutsch "Wort"). Und bei Hanna (Han-na) wäre es Hana (auf Deutsch dann wiederum Wasserhahn). Sehr lustig für meine Cousine, wenn sie in Deutschland ist :D

Meine Schülerin erzählte einmal von ihren Ferienerlebnissen und sagte: "ich bin den Dom hinaufgeklettert" Im Finnischen nur ein Wort..im Deutschen zwei..da wird zwischen hinaufsteigen und -klettern getrennt.

Ein anderes Mal ging eine Schülerin weg und sagte zu uns: "Ich gehe Lappen holen" Sie meinte aber Zettel (lappu) und hat es nur verwechselt, weil es ähnliche Wörter sind.

Total lustig finde ich das schwedische Wort "glasögon". Klingt wie Glasaugen..:D ist aber Brille :D

#8 Re: putzige Uebersetzungen

Verfasst: 10. Aug 2005 12:58
von Naali
ja..siehe Spanisch Koversationskurs :D obwohl..vielleicht hast du ja was anderes gemeint. Spanischkoversation..eine neue Kampfsportart? Da wäre ich sofort dabei :D :D

#9 Re: putzige Uebersetzungen

Verfasst: 10. Aug 2005 14:58
von Naali
ooch..ich kenne da auch noch eine Person mehr :D

#10 Re: putzige Uebersetzungen

Verfasst: 10. Aug 2005 15:04
von Kaaos-Strutsi
:fear:

#11 Re: putzige Uebersetzungen

Verfasst: 10. Aug 2005 15:06
von Hans
Ich muss Euch mal wieder ein Lob aussprechen. Ihr habt's heut wieder echt drauf, seitenweise Offtopik zu produzieren!

#12 Re: putzige Uebersetzungen

Verfasst: 10. Aug 2005 15:06
von Naali
Keine Angst, du bist es ja nicht :D

#13 Re: putzige Uebersetzungen

Verfasst: 10. Aug 2005 15:10
von Hans
Würd's nicht reichen, NIX zu schreiben, wenn man nix passendes weiss ?

#14 Re: putzige Uebersetzungen

Verfasst: 10. Aug 2005 15:15
von Naali
Tss..tss..Sannukka..du bist mal wieder etwas überdreht *g* toter fred?? Toter ... wäre mir lieber :D
Aber Hans hat schon recht..zurück zum Thema :)

#15 Re: putzige Uebersetzungen

Verfasst: 10. Aug 2005 15:19
von Hans
Sanna_Tanija schrieb am 10.08.2005 15:11
nö, wieso? offtopic ist besser als ein toter fred... oder ein komplettes totes forum!
Wenn wir DAS hier diskutieren wollen, stelle ich mal die Behauptung auf, dass die meisten Foren durch ein Übermass an Offtopik gestorben sind.