Seite 1 von 1

#1 Kleine Übersetzung zu Weihachten

Verfasst: 21. Dez 2010 11:00
von Mo1310
Hallo.

Ich bräuchte eine kleine Übersetzung, bitte. Ich spreche überhaupt kein Finnisch.

und zwar folgendes:

" Frohe Weihnachten und schöne, entspannte/erholsame Feiertage."

Vielen Dank im vorraus für die Hilfe.

Grüße Mo

#2 Re: Kleine Übersetzung zu Weihachten

Verfasst: 21. Dez 2010 12:00
von sunny1011
Viel zu aufwändig, aber das gibt es wieder:

Iloista ja rentouttavaa Joulua!

die Finnen fassen sich kurz :D

#3 Re: Kleine Übersetzung zu Weihachten

Verfasst: 21. Dez 2010 21:12
von Mo1310
Danke für die Antwort.

Jetzt wäre es dann nur gut, wenn ich zumindest vom Sinn her weiß, was der Satz bedeutet!? Bzw. ist das mein Satz oder hast du was weg gelassen von dem Satz in der Übersetzung?

Wollte dann doch gern wissen, was ich schreibe. :D

Grüße Mo

#4 Re: Kleine Übersetzung zu Weihachten

Verfasst: 22. Dez 2010 08:24
von sunny1011
Das heisst ganz genau übersetzt Fröhliche und entspannte Weihnachten.

Das "umschriebene" benutzt man selten, zumal man öfter mal Geburtstagskarten mit "Onnea" (ein Wort für "Wünsche dir Glück" kurzgefasst) vorfindet. Mein Mann amüsiert sich immer über meine Ausführungen auf Deutsch, wenn er unterschreiben soll: "Zum Geburtstag Gesundheit, Glückheit, Segenheit, ... Freiheit".

In den Weihnachtswünschen benutzt man in den typischen Floskeln nie das Wort Feiertage (pyhäpäivät, pyhät), wäre etwas unüblich.

#5 Re: Kleine Übersetzung zu Weihachten

Verfasst: 23. Dez 2010 17:45
von Mo1310
Vielen Danke für deine Antworten und Erklärungen.

Frohe Weihnachten.

Grüße Mo