Seite 1 von 1
#1 Übersetzung: Vieläköhän siellä henki pihisee?
Verfasst: 13. Aug 2021 15:32
von Imatra
Ich bräuchte eine sprachliche Unterstützung für diesen Satz:
Vieläköhän siellä henki pihisee?
Kontext: In einem lustigen Videoclip unterhalten sich zwei Pfarrer, wie es wohl den Gemeindemitgliedern in dieser sehr langen Pause geht.
Dann folgt dieser Satz.
Danke schön.
#2 Re: Übersetzung: Vieläköhän siellä henki pihisee?
Verfasst: 13. Aug 2021 16:41
von Tenhola
Sinngemäß übersetzt: Ob die noch leben/atmen.
#3 Re: Übersetzung: Vieläköhän siellä henki pihisee?
Verfasst: 13. Aug 2021 16:58
von Imatra
Herzlichen Dank für die schnelle Hilfe.
#4 Re: Übersetzung: Vieläköhän siellä henki pihisee?
Verfasst: 15. Aug 2021 12:23
von Peter
Mit finnischen Witzen ist das so eine Sache. ich habe mir solche häufiger übersetzen lassen und festgestellt, dass der finnische Humor irgendwie trockener ist als unser. Der Lacher kommt da häufiger mit einer zeitlichen Verzögerung. Um nicht negativ aufzufallen lacht man am besten gleich und denkl dann über die Pointe nach (ja wo ist sie denn?)

#5 Re: Übersetzung: Vieläköhän siellä henki pihisee?
Verfasst: 16. Aug 2021 18:04
von Imatra
@peter: Als Norddeutsche habe ich auch einen sehr trockenen Humor. Daher gefällt mir die Trockenheit der Finnen.
Ich habe dann noch eine Frau ausfindig gemacht, die an dem Videoclip mitgearbeitet hat.
Ich hatte dann in der Szene noch ein Wortspiel gefunden, dass ihr noch gar nicht aufgefallen war.
Aber mit der Übersetzung passt das.