Seite 4 von 7

#46 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 23. Jun 2006 14:31
von Zeratul
http://www.metaltix.com/item_detail.php?item_nr=34431#
da fand ich stadtjacke schon fast komisch zu lesen ^^

#47 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 23. Jun 2006 20:20
von Svea
Syysmyrsky schrieb am 22.06.2006 07:19
Günther Oettinger ist oberster Anwärter für den "Sprachpanscher 2006"

"Englisch wird die Arbeitssprache, Deutsch bleibt die Sprache der Familie, der Freizeit; die Sprache, in der man Privates liest."
Bei dieser Aussage hätte er den Titel wirklich verdient [img]mad.gif[/img] . Allerdings hat sich ein Professor von mir schon mehrmals ähnlich geäußert. Er bedauerte, die Vorlesung nicht auf Englisch halten zu dürfen (Zitat:"Im Deutschen gibt es da einfach keine guten Begriffe", "Wir müssen international werden" :rolleyes: ). Auch sein angewandtes Seminar wollte er am liebsten auf Englisch halten, wenigstens die Referate.
Die Vorbesprechung zum Seminar fing in etwa folgendermaßen an:"Es freut mich herzlich, dass Sie am Seminar "Remote Sensing of the Environment" teilnehmen wollen. Denn die GIS-technologies und Remote Sensing werden ja heutzutage immer wichtiger. Deshalb empfehle ich Ihnen im voraus die Chapter 1 und 2 aus folgendem Remote Sensing Buch [...] zu lesen und mir danach ein Paper, also eine Art Summary, abzugeben :rolleyes: "

Übrigens habe ich gerade ine gute Übersetzung für "Flatrate" gefunden: Pauschaltarif :] .

#48 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 23. Jun 2006 23:44
von sunny1011
Ich hab ja auch in Deutschland in einem rein amerikanischen Unternehmen gearbeitet. Da wurde auch gepanscht. Und hier gehört für mich Englisch zum Alltag. Also da rutscht man schneller rein als man gucken kann, wenn man alle Sprachen bunt gemischt hat :(

#49 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 25. Jun 2006 11:01
von Risto
Syysmyrsky schrieb:
"Englisch wird die Arbeitssprache, Deutsch bleibt die Sprache der Familie, der Freizeit; die Sprache, in der man Privates liest." Mit diesen Worten zur Rolle der Muttersprache in Deutschland hat sich Günther Öttinger, Ministerpräsident Baden-Württembergs, zum ersten Kandidaten für den "Sprachpanscher des Jahres" gemacht.


Was meint Günther Öttinger eigentlich mit "Arbeitssprache"? Meint er, dass deutsche Grundschullehrer ihre deutsche Schüler auf Englisch unterrichten sollten, dass deutsche Ärzte mit ihren deutschen Patienten Englisch reden sollten, dass deutsche Rechtsanwälte mit ihren deutschen Klienten Englisch reden sollten..? Ich frage mich nur eines: warum? ?(

#50 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 25. Jun 2006 11:28
von Nane
Vielleicht heisst die nächste Reform ja : Stufenweises abschaffen der deutschen Sprache! Gebildet wird eine Experten Komission und Merkelchen machts dann zur Chef Sache. So wären wir in einem Schlag die blöde Rechtschreibreform los. Und die Anglizismen auch...irgendwie... Bild


Bild

#51 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 28. Jun 2006 11:09
von ulli
Klaus schrieb am 20.06.2006 20:57
Deutschland hat leider momentan einen sehr starken Hang dazu, alles zu verenglischen.
Na ja, grundsätzlich halte ich die Uebernahme von Wörtern aus anderen Sprachen nicht fuer so schlecht. Sonst hätten wir im Deutschen kein Wort fuer "Ziegel", fuer "Kirsche", fuer "Tulpe", fuer "Keks", fuer Koks" - das sind, wenn ich mich recht erinnere, alles Lehnwörter, und noch viel mehr gibt es. Auch Neubildungen wie "Handy" haben historische Vorbilder (etwa "Pullunder"). Was mich ärgert, ist das Gepansche: "In 2001 betrug der Umsatz ..." oder "Wenn Du das gedownloadet hast ...", so etwas tut wirklich nicht Not [img]mad.gif[/img] .

#52 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 28. Jun 2006 11:19
von sunny1011
ulli schrieb am 28.06.2006 12:09
Was mich ärgert, ist das Gepansche: "In 2001 betrug der Umsatz ..." ...", so etwas tut wirklich nicht Not [img]mad.gif[/img] .
Ich hab zwar sonnengetrockenete Tomaten aufm Baguette, aber was ist hier gepanscht? Oder wolltest Du turnover schreiben?

#53 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 28. Jun 2006 11:20
von hullu poro
ulli schrieb am 28.06.2006 12:09
Was mich ärgert, ist das Gepansche: "In 2001 betrug der Umsatz ..." oder "Wenn Du das gedownloadet hast ...", so etwas tut wirklich nicht Not [img]mad.gif[/img] .
mich hat das auch immer geärgert...bis ich nach finnland gezogen bin und englisch meine alltagssprache wurde. ich spreche höchstens ein bis zweimal im monat deutsch, daher fallen mir vor allem alltagsfloskeln einfach immer zunächst auf englisch ein. teilweise muss ich auch echt lange über die deutsche rechtschreibung nachdenken, daher mag es vorkommen, dass wenn ich unkonzentriert, müde oder gestresst bin, ich anfange zu mischen. das regt mich selbst auf, ich hasse mischen. und dabei ist es egal, ob man finglisch, denglisch oder findeutsch schreibt/redet. es ist einfach unnötig, aber es kommt eben vor. vor allem, wenn man jeden tag mit so vielen sprachen aber selten mit der muttersprache konfrontiert wird... :rolleyes:

#54 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 28. Jun 2006 11:21
von Sapmi
@ulli: Ja, sehe das auch ungefähr so wie Du. Alle Fremdwörter von vorneherein verpönen, finde ich auch nicht sinnvoll, aber was in letzter Zeit abläuft, ist einfach nur noch peinlich. Vor allem, wie Du schon sagst, wenn's dann der Grammatik an den Kragen geht.

#55 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 28. Jun 2006 11:36
von ulli
sunny1011 schrieb am 28.06.2006 12:19
ulli schrieb am 28.06.2006 12:09
Was mich ärgert, ist das Gepansche: "In 2001 betrug der Umsatz ..." ...", so etwas tut wirklich nicht Not [img]mad.gif[/img] .
Ich hab zwar sonnengetrockenete Tomaten aufm Baguette, aber was ist hier gepanscht? Oder wolltest Du turnover schreiben?
Es muesste meiner Meinung nach "Im Jahr 2001 ..." heissen. Wenn ich mich recht entsinne, geht "in" ohne weitere Angabe nur bei den meisten örtlichen Angaben zu Ländern "In Finnland ..." "In Frankreich ..." u.s.w.

#56 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 28. Jun 2006 11:41
von Sapmi
Richtig.

#57 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 28. Jun 2006 11:43
von sunny1011
Ach ja, hab mich auf die Worte konzentriert. Doch, stimmt.

#58 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 28. Jun 2006 20:31
von Syysmyrsky
Svea schrieb am 23.06.2006 20:20
Übrigens habe ich gerade ine gute Übersetzung für "Flatrate" gefunden: Pauschaltarif :] .
Sehr gut, Svea!
Vor einem halben Jahr habe ich drüber gegrübelt, was man zu "Flatrate" sagen könnte und mir ist nix eingefallen.

#59 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 30. Jun 2006 10:03
von ulli
sunny1011 schrieb am 28.06.2006 12:43
Ach ja, hab mich auf die Worte konzentriert. Doch, stimmt.
Geschrieben fällt es nicht so auf, vor allem, wenn man die englische Sprache viel benutzt.

Aber als gestern eine Werbeagentur-Dame auf "Deutsche Welle TV" ausfuehrte "In 1990 ..." sträubten sich meine Resthaare ;) .

#60 Re: Anglizismen im Finnischen und in Deutschen

Verfasst: 31. Aug 2006 21:26
von sunny1011
Heute ein Preisausschreiben in Suomalainen Kirjakauppa:

Gewinne 'nen iPod Suffle

Finnglis vom Feinsten :D