#46 Re: Vokabel-Fragen
Verfasst: 15. Okt 2006 18:16
vuodenkierto=Jahreszeit
vuodenkierron maaäränä=bestimmt von der Jahreszeit?
vuodenkierron maaäränä=bestimmt von der Jahreszeit?
Das Forum für alle an Finnland Interessierte
http://www.finnland-forum.de/
Also in dem Text steht "määräämänä" ?(vuodenkierron maaäränä=bestimmt von der Jahreszeit?
Sorry,mein Schreibfehler,"määräämänä" ist richtig.Sapmi schrieb am 15.10.2006 19:20
Danke schon mal.
Also in dem Text steht "määräämänä" ?(vuodenkierron maaäränä=bestimmt von der Jahreszeit?
Markku75 schrieb am 15.10.2006 18:10
paimentaaksen=um Renntiere zu hüten
Hm, irgendwie krieg ich den Satzbau immer noch nicht hin: "Sukualueella asuttiin lähinnä kalastuksen vuodenkierron määräämänä eri paikoissa:..."Markku75 schrieb am 15.10.2006 18:22Sorry,mein Schreibfehler,"määräämänä" ist richtig.Sapmi schrieb am 15.10.2006 19:20
Danke schon mal.
Also in dem Text steht "määräämänä" ?(vuodenkierron maaäränä=bestimmt von der Jahreszeit?
Ich mache heute nur Schreibfehler.Sapmi schrieb am 15.10.2006 19:23Markku75 schrieb am 15.10.2006 18:10
paimentaaksen=um Renntiere zu hüten
Im Text "paimennukseen". Hat das dann dieselbe Bedeutung? Also paimenus ist das Hüten der Tiere?
Hmm,der Satz wirkt ein bischen komisch."Die Jahreszeit und der Fischfang bestimmten,wo man im Stammesgebiet gewohnt wurde"??Sapmi schrieb am 15.10.2006 19:26Hm, irgendwie krieg ich den Satzbau immer noch nicht hin: "Sukualueella asuttiin lähinnä kalastuksen vuodenkierron määräämänä eri paikoissa:..."Markku75 schrieb am 15.10.2006 18:22Sorry,mein Schreibfehler,"määräämänä" ist richtig.Sapmi schrieb am 15.10.2006 19:20
Danke schon mal.
Also in dem Text steht "määräämänä" ?(vuodenkierron maaäränä=bestimmt von der Jahreszeit?
Wo wohnten die jetzt wann? ?(![]()
Ach so,Sapmi schrieb am 15.10.2006 19:30
Hier noch der Satz mit katrilli und leu'ddattaa:
"Tanssittiin katrillia, leu´ddattiin ja kerrottiin tarinoita."
Katrilli kommt hier auch noch mal vor: "Alue suojeltiin uudisasutukselta, ja siitä kehittyi kolttakulttuurin kehto katrilli- ja tarinailtoineen." Auch etwas merkwürdig.
Und wenn man Jahreszeit und Fischfang zusammensetzt und als "Fischfangsaison" (Analogbildung zu Jagdsaison, etwas anderes fällt mir gerade nicht ein) versteht?Markku75 schrieb am 15.10.2006 18:41
Hmm,der Satz wirkt ein bischen komisch."Die Jahreszeit und der Fischfang bestimmten,wo man im Stammesgebiet gewohnt wurde"??
Noch mehr zum Thema Kantrilli aus Wikipedia:ulli schrieb am 15.10.2006 20:20
Katrilli
Ranskan sanasta quadrille, tarkoitti alun perin neliössä tanssittuja tansseja, jotka olivat eurooppalaisen yläluokan suosiossa 1700- ja 1800-luvuilla. Suomalaisessa kansantanssissa tunnetaan myös monia vastakkaisrivissä tanssittuja katrilleja. (http://tanssi.net/fi/tausta/tanssit.html)
Maria Kalaniemi hat einige Katrilli auf CD eingespielt.
Und wenn man Jahreszeit und Fischfang zusammensetzt und als "Fischfangsaison" (Analogbildung zu Jagdsaison, etwas anderes fällt mir gerade nicht ein) versteht?Markku75 schrieb am 15.10.2006 18:41
Hmm,der Satz wirkt ein bischen komisch."Die Jahreszeit und der Fischfang bestimmten,wo man im Stammesgebiet gewohnt wurde"??
Ich würde es auch so verstehen. Also ungefähr so "Hauptsächlich bestimmte die Fischfangsaison, in welcher Ort des Stammesgebietes gewohnt wurde:..."ulli schrieb am 15.10.2006 19:20
Und wenn man Jahreszeit und Fischfang zusammensetzt und als "Fischfangsaison" (Analogbildung zu Jagdsaison, etwas anderes fällt mir gerade nicht ein) versteht?Markku75 schrieb am 15.10.2006 18:41
Hmm,der Satz wirkt ein bischen komisch."Die Jahreszeit und der Fischfang bestimmten,wo man im Stammesgebiet gewohnt wurde"??
Hm, vervielfältigte Hefte hatte ich auch so gedacht, wortwörtlich. Aber was ist das genau? Heißt das, dass einfach Unterrichtsmaterial kopiert und zusammengeheftet wurde? (Kontext: die Dinger ersetzten eine Zeit lang die Lehrbücher) ?(Markku75 schrieb am 15.10.2006 18:10
monistettuja vihkosia=vervielfältigte Lernhefte
Also, wenn die Zeit vor der Einführung von Fotokopierern gemeint ist, würde ich vervielfältigt stehen lassen.Sapmi schrieb am 17.10.2006 22:12Hm, vervielfältigte Hefte hatte ich auch so gedacht, wortwörtlich. Aber was ist das genau? Heißt das, dass einfach Unterrichtsmaterial kopiert und zusammengeheftet wurde? (Kontext: die Dinger ersetzten eine Zeit lang die Lehrbücher) ?(Markku75 schrieb am 15.10.2006 18:10
monistettuja vihkosia=vervielfältigte Lernhefte