„Der König von Helsinki“ von Roman Schatz

Alles was über einen finnischen Reiseführer hinausgeht

Moderatoren: Peter, Sapmi

Benutzeravatar
sunny1011
Passwechsler
Beiträge: 11752
Registriert: 10. Apr 2005 16:01
Wohnort: Wo das Herz zuhause ist

#16 Re: „Der König von Helsinki“ von Roman Schatz

Beitrag von sunny1011 »

Bin gerade dabei. Ausser, dass es deutlich vulgärer ist als "From Finland with love", geht es richtig los, erst wenn er nach Finnland umzieht. Derzeit bis Seite 105 die witzigsten und treffendesten Sprüche, die es in diesem Buch gibt:

Zur hlg. Kela Nummer:

"Wer nicht als "Lottogewinner", wie die Finnen es ausdrückten, bereits mit einer solchen (KELA Nummer) geboren war, musste als erstes eine Sozialversicherungskennziffer beantragen. Personen ohne Nummer waren nicht berechtig, ein Bankkonto zu eröffnen, einen Telefonanschluss zu haben oder einen Aufzug zu benutzen."

Zur Jobsuche
"...die deutsche Bibliothek Helsinki konnte mich nicht brauchen, weil ich keinen Abschluss als Staubwedel hatte."

Zur Ausländerbehörde
"Anscheinend ist der Andrang hier nach Finnland nicht besonders gross, dachte ich. Die Ausländerbehörden in Westberlin sahen ganz anders aus. Bei uns zelteten auf den Korridoren ganze Ausländersippen mit Oma, Opa, Enkelkindern und Hühnern."

"Ich wartete und wartete (...) Hinter dem Tresen öffnete sich eine Tür. Aus dem Augenwinkel erblickte ich kurz fünf Scahbearbeiter und Sachbearbeiterinnen, die im Hinterzimmer Kaffee tranken."
(...)
"Mitä te haluatte?" (...) "What do you want?" Die fette alte Schachtel schaute mir kurz in die Augen, dann wandte sie ihren Blick militant wieder von mir ab, als ob ich eine gefährliche, ansteckende Krankheit hätte".
(...)
"Auch sie verstanden sich vortrefflich auf die Abschreckung ausländischer Antragsteller."

Zur Beziehungen mit Ausländern:
"Wer einen Mann nach Finnland importierte, musste sich verpflichten, ihn bei BEddarf auch wider zu entsorgen."
"Sirpa war Studentin, sie verfügte nicht über die Mittel, ihr grosses, dunkles, haariges Souvenir aus Deuschland zu ernähren."

Zum Beruf
"Meine Beschäftigung als Journalist bestand darin dem deutschsprachigen Publikum (...) klar zu machen, dass Finnland keine Kolonie der Sowjetunion war, sondern nur ein Nachbarstaat, das (...) freundschaftliche Beziehungen zur UdSSR pflegte".

"Yle Beamte gab es reichlich mehr als 5.000 (...) Im Vergleich dazu hätte das deutsche öffentlich-rechtliche Fernsehen insgesamt etwa hunderttausend fest angestellte Mitarbeiter/innen haben müssen."
(Anm. Sehr treffend!!! Das gleiche gilt für Politiker...)

(Streik) "Ganze drei Wochen lang blieben Finnland Bildchirme schwarz (...) Was wenn das finnische Volk gar nicht merken würde, dass der staatliche Rundfunk in Streik getreten war?"

Soweit so gut :D Die finnische Version muss ich dann auch noch untersuchen, ist sie genauso schonungslos geschrieben?
Aus Finnen von Sinnen [auf Finndeutsch]: "Finnland verhält sich zu der Erde wie das Erde zu der Universum. Weisst du, wir sind ein bisschen weit weg von die Zentrum, und wenn du vorbeifliegst an uns, denkst du, ach, da gibt es doch nur Wasser und Wolken. Deswegen steigt auch wenige aus hier. Macht aber nix, sind ja auch ganz gut allein zurechtgekommen bis jetzt (...) Allerdings lässt sich dieser O-Ton (...) hochmutiger auslegen. (...) dass ihre Heimat der einzige Ort auf Erden ist, an dem sich wahrhaft intelligentes Leben findet (...)
treter
Tango Profi
Beiträge: 538
Registriert: 17. Nov 2007 02:45
Wohnort: Brilon / HSK
Kontaktdaten:

#17 Re: „Der König von Helsinki“ von Roman Schatz

Beitrag von treter »

Würde mich auch interessieren, bei dem Buch merkt man allerdings, dass es nicht von deutschden Hochschulübersetzern, sondern vom Autor selbst übersetzt wurde, Hier wurd eindeutig nichts geschönt, und "den Geschlechtsakt ausführen" heißt doch tatsächlich noch "fi****" :evil:
"Dünnen Köchen traut man nicht,..."

Bild
Benutzeravatar
sunny1011
Passwechsler
Beiträge: 11752
Registriert: 10. Apr 2005 16:01
Wohnort: Wo das Herz zuhause ist

#18 Re: „Der König von Helsinki“ von Roman Schatz

Beitrag von sunny1011 »

From Finland with Love war in Englisch nicht wirklich gut geschrieben :roll: Schonungslos ist er schon, aber er bringt es auf den Punkt - dabei lebt er gern in Finnland - genau wie ich - und lässt sich trotzdem den Mund nicht verbieten. Er ist nur ein scharfer Beobachter. Soll gestattet sein, nehme ich an.
Aus Finnen von Sinnen [auf Finndeutsch]: "Finnland verhält sich zu der Erde wie das Erde zu der Universum. Weisst du, wir sind ein bisschen weit weg von die Zentrum, und wenn du vorbeifliegst an uns, denkst du, ach, da gibt es doch nur Wasser und Wolken. Deswegen steigt auch wenige aus hier. Macht aber nix, sind ja auch ganz gut allein zurechtgekommen bis jetzt (...) Allerdings lässt sich dieser O-Ton (...) hochmutiger auslegen. (...) dass ihre Heimat der einzige Ort auf Erden ist, an dem sich wahrhaft intelligentes Leben findet (...)
Benutzeravatar
Sapmi
Passwechsler
Beiträge: 11552
Registriert: 29. Mär 2005 15:38
Wohnort: Falsche Klimazone
Danksagung erhalten: 74 Mal

#19 Re: „Der König von Helsinki“ von Roman Schatz

Beitrag von Sapmi »

sunny1011 hat geschrieben:und lässt sich trotzdem den Mund nicht verbieten.
Warum sollte er auch? :mrgreen:

Ich kenne ja seine Bücher nicht, aber kürzlich haben wir im Finnischkurs mal so einen Artikel (aus Me Naiset :roll: ) von ihm übersetzt, den fand ich wirklich witzig und cool geschrieben (es ging um ihn und sein Auto namens Hermann :mrgreen: )

Wie ist das denn mit den Büchern? Schreibt er sie erst auf Finnisch und übersetzt sie dann ins Deutsche oder umgekehrt?
Viikko maastossa antaa enemmän kuin vuosi arkea

Bild
Benutzeravatar
sunny1011
Passwechsler
Beiträge: 11752
Registriert: 10. Apr 2005 16:01
Wohnort: Wo das Herz zuhause ist

#20 Re: „Der König von Helsinki“ von Roman Schatz

Beitrag von sunny1011 »

Ach, das weisst wohl keiner... Sein Finnisch ist ja auch nicht makellos, aber viel, grosse Wortschwall. Er war nie im Kurs. Im From Finland with Love steht sein Name als "Teksti", und Maarika Autio als Suomennos. In König von Helsinki steht Deutsche Übersetzung vom Autor. In Rakasta minut (also König von Helsinki auf Finnisch) steht nix von Übersetzern oder Korrekturlesern. Er ist schon in Ordnung, aber er lässt schon mal respektlose Bemerkungen los und ist ziemlich machohaft, aber wäre gelacht, wenn wir damit nicht umgehen könnten. Ich hab ihn ja bei einem Vortrag getroffen (hab berichtet) und er ging mir immer auf den Wecker, da er mich als Deutsche immer konsultiert hat.Damals hatte ich aber keine Stimme und sass ganz hinten im Auditorium, worüber er natürlich gut zu lästern wusste und ich konnte mich nicht mal wehren. Kommt noch :D

Ja, er schreibt eine Kolumne in Me Naiset. Wahrscheinlich die einzige wertvolle Seite in dem Käseblatt.
Aus Finnen von Sinnen [auf Finndeutsch]: "Finnland verhält sich zu der Erde wie das Erde zu der Universum. Weisst du, wir sind ein bisschen weit weg von die Zentrum, und wenn du vorbeifliegst an uns, denkst du, ach, da gibt es doch nur Wasser und Wolken. Deswegen steigt auch wenige aus hier. Macht aber nix, sind ja auch ganz gut allein zurechtgekommen bis jetzt (...) Allerdings lässt sich dieser O-Ton (...) hochmutiger auslegen. (...) dass ihre Heimat der einzige Ort auf Erden ist, an dem sich wahrhaft intelligentes Leben findet (...)
Benutzeravatar
Sapmi
Passwechsler
Beiträge: 11552
Registriert: 29. Mär 2005 15:38
Wohnort: Falsche Klimazone
Danksagung erhalten: 74 Mal

#21 Re: „Der König von Helsinki“ von Roman Schatz

Beitrag von Sapmi »

sunny1011 hat geschrieben: Sein Finnisch ist ja auch nicht makellos,
...
Ja, er schreibt eine Kolumne in Me Naiset.
Aber er schreibt die Artikel schon selbst und allein auf Finnisch, oder? Unsere Finnischlehrerin sagte noch, sie fände seinen Stil so so gut, also für einen Ausländer, weil er die ganzen Nuancen so drauf hat oder so. Naja, vielleicht wird das Ganze ja doch immer noch von einem Muttersprachler korrigiert, bevor es erscheint, also auch im Käseblatt. :mrgreen:
Viikko maastossa antaa enemmän kuin vuosi arkea

Bild
Benutzeravatar
sunny1011
Passwechsler
Beiträge: 11752
Registriert: 10. Apr 2005 16:01
Wohnort: Wo das Herz zuhause ist

#22 Re: „Der König von Helsinki“ von Roman Schatz

Beitrag von sunny1011 »

Denke ich schon. Er spricht megafliessend wie ihm der Schnabel gewachsen ist, und das ist was zählt: nur nicht verunsichern lassen. Das beste was man machen kann.
Aus Finnen von Sinnen [auf Finndeutsch]: "Finnland verhält sich zu der Erde wie das Erde zu der Universum. Weisst du, wir sind ein bisschen weit weg von die Zentrum, und wenn du vorbeifliegst an uns, denkst du, ach, da gibt es doch nur Wasser und Wolken. Deswegen steigt auch wenige aus hier. Macht aber nix, sind ja auch ganz gut allein zurechtgekommen bis jetzt (...) Allerdings lässt sich dieser O-Ton (...) hochmutiger auslegen. (...) dass ihre Heimat der einzige Ort auf Erden ist, an dem sich wahrhaft intelligentes Leben findet (...)
Antworten

Zurück zu „Literatur“